Plataforma Moodle EduPlataforma Moodle para ciclosSistema de Gestión de la CalidadCorreo ProfesoradoPasenSénecaGestión de Incidencias

PROYECTO ERASMUS + “Rencontrer l’autre en voyageant”

Se ha aprobado el proyecto “Rencontrer l’autre en voyageant” (“Al encuentro del otro viajando”) dentro de los programas europeos ERASMUS + con una duración de dos años, es decir, desde el 1 de septiembre de 2016 al 31 de agosto de 2018.

Este proyecto se realiza en colaboración con otros dos institutos europeos, uno alemán y otro italiano:

- Hans-Furler-Gymnasium Oberkirch / Allemania ; 750 alumnos, 70 profesores, situado a 20km de Strasbourg, entre Fribourg et Karlsruhe; programa AbiBac

y el

- Liceo statale Benedetto Croce Avezzano / Italia ; Via Cavalieri di V.Veneto, 9 67051 Avezzano ; site web : http://liceocroceavezzano.gov.it, sección linguistica desde 2013, 858 élèves, 93 professeurs, 4 lectoras, programa Esabac.

En los siguientes enlaces pueden consultar más información sobre este programa.

PRESENTACIÓN DEL PROYECTO

Criterios de Selección del alumnado

Proyecto Erasmus + “Rencontrer l’autre en voyageant”

                                             (“Al encuentro del otro viajando”)

 Duración del proyecto: del 1 de septiembre 2016 al 31 de agosto de 2018

Institutos: 3 centros europeos con programa BACHIBAC

- Hans-Furler-Gymnasium Oberkirch / Allemania ; 750 alumnos, 70 profesores, situado a 20km de Strasbourg, entre Fribourg et Karlsruhe, bastante rural, pocos emigrantes ; programa AbiBac 

- IES Virgen del Carmen Jaén / España ;

- Liceo statale Benedetto Croce Avezzano / Italia ; Via Cavalieri di V.Veneto, 9 67051 Avezzano ; site web : http://liceocroceavezzano.gov.it,  sección linguistica desde 2013, 858 élèves, 93 professeurs, 4 lectoras, programa Esabac desde 2015 

 

Descripción del proyecto :

 OBJETIVOS

(1): Dado que los tres institutos se han especializado en la enseñanza bilingüe en francés, nos planteamos como objetivo compartir experiencias de enseñanza / aprendizaje/ metodología con la finalidad de promover estos programas

            En los viajes, profesores y alumnos observarán las clases bilingües y compartirán esta experiencia posteriormente. Las clases serán analizadas por los profesores, sobre todo la metodología específica de la enseñanza bilingüe (en nuestro caso, plurilingüe). Estas observaciones servirán de base para la creación de un manual.

(1) : Vu que les trois établissements se sont spécialisés dans le domaine de l’enseignement bilingue en français, les établissements espèrent profiter des expériences des autres établissements afin de promouvoir cette filière. Lors des voyages, les professeurs et les élèves observeront les cours bilingues et en parleront après. Le cours sera analysé par les professeurs. On tiendra compte notamment des méthodes spécifiques de l’enseignement bilingue. Ces observations serviront de base pour la création du manuel.

 

Reflexiones preliminares:

El punto de partida del proyecto es la cita: “Viajar sin encontrarse con el otro, no es viajar, es desplazarse” (AD Neel). A nivel semántico, hay una diferencia entre “viajar” y “desplazarse”: desplazarse hace referencia a un cambio de lugar, el verbo “viajar” incluye un contacto con el otro. Partiendo de esta diferencia semántica, nos planteamos cuestiones interesantes, como por ej:

¿Por qué el hecho de viajar es enriquecedor?

a. ¿Qué motivaciones para viajar encontramos en la literatura francesa? ¿Qué encuentros tienen lugar? ¿Qué ocurre con el personaje ficticio que hace un viaje? ¿Cambia? ¿Cómo?

b. En el marco de la crisis de refugiados: ¿se produce un contacto entre nosotros y los refugiados? ¿Podemos ayudar a que su desplazamiento se convierta en un viaje?

c. Y también reflexiones sobre uno mismo: ¿que repercusión tiene sobre nosotros nuestro viaje a Alemania / España / Italia? ¿Cómo nos encontramos con el otro? ¿Se produce un intercambio intercultural? ¿Hay prejuicios?

Estas reflexiones son la base de los bloques 2,3 y 4 de nuestro proyecto:

 

(2) Trabajaremos sobre la literatura francesa analizando las obras partiendo de las preguntas a.

Se trabajarán obras de la literatura francesa relacionadas con el tema de los viajes, propuestas por los diferentes países:

 Alemania: Schmitt, M. Ibrahim et les fleurs du Coran ; Saint-Exupéry, Le petit prince ; Paronuzzi, Un cargo pour Berlin. España : Tournier, Vendredi ou les limbes du Pacifique, Verne, Le tour du monde en 80 jours, Cendrars, Mon voyage en Amérique et Le retour ; Italia : Ben Jelloun, La réclusion solitaire, Cavanna, Les ritals, Vigani, Venus d’ailleurs + chansons et poèmes.

Las obras se trabajarán durante el primer año del proyecto (2016-2017). Todos los alumnos participarán en la elaboración de un diario en el que irán reflejando el desarrollo del proyecto.  Durante los 2 años los alumnos trabajarán una serie de actividades relacionadas con el tema del viaje, literatura y crisis de refugiados que estarán visibles en una plataforma europea colaborativa llamada ETWINNING (geolocalización de viajes imaginarios utilizando google maps, documentos audio, asumir la identidad del protagonista, hablar del viaje, redacción de cartas, postales, foros de ideas, blogs, páginas web, etc). Nuestro objetivo es que los alumnos de los 3 países trabajen estos temas de forma colaborativa

A lo largo del proyecto y al finalizar éste los alumnos serán evaluados sobre las actividades realizadas por todos los países

(3) Se trabajará sobre la crisis de los refugiados, partiendo de las preguntas b.

Este tema se tratará durante los dos años y se trabajará en las clases bilingües de historia, de filosofía, etc, distinguiendo una parte teórica y otra práctica

En la parte práctica, los alumnos “ se encuentran” con refugiados en su ciudad, los entrevistan y les invitan a sesiones de cine, eventos deportivos, etc. Se pondrán en el lugar de un refugiado y contarán su viaje (se subirá a twinspace y al sitio web).  Los alumnos participarán en un juego de rol en línea “ envers et contre tout”. Los institutos entrarán en contacto con ONG del entorno

En cuanto a la parte “teórica”, los profesores decidirán qué temas quieren tratar ( por ej. España: Warter Benjamin) Los resultados serán publicados en la página web / etwinning y serán objeto de una exposición final en Oberkirch en mayo de 2018

(4) Reflexionaremos sobre los 3 viajes durante el proyecto teniendo en cuentas las preguntas c.

Antes del viaje: preparación de pequeñas presentaciones. Los alumnos hablarán de sus expectativas, temores antes del viaje; presentación al comenzar la visita

Después del viaje: reflexiones del viaje: ¿qué he aprendido?, etc. => videos publicados en--  TwinSpace.

 - la lengua de comunicación será el francés

- Los alumnos tienen de 15 a 17 años

- Alrededor de 15 alumnos por centro. (en nuestro caso serán 14 ó 15 diferentes cada año, de 4º y 1º bachibac;  con posibilidad de que se incremente el número si las familias contribuyen. Estos serían los alumnos que participan en las movilidades pero en el proyecto pueden participar alumnado de todo el centro y de todas las edades. El objetivo es implicar a todo el Centro)

- 3 à 4 profesores por centro; ( A parte de los profesores que realicen las movilidades, podrán participar en el proyecto profesorado de todo el Centro)

- viajes / desplazamientos : alrededor 17 personas por Centro

- trabajo con  « Europass » para mostrar que los alumnos han participado en el viaje / en el proyecto : https://europass.cedefop.europa.eu/fr 

 

« Productos » / Resultados :

- manual sobre la literatura de viaje (versión digital – ourscrapbook)

- manual sobre la literatura de viaje (versión impresa) para todos los alumnos y profesores. Ejemplares para los centros, las Delegaciones, etc

- manual sobre la enseñanza bilingüe en Europa (versión impresa) para todos los profesores

Ejemplares para los centros, las Delegaciones, etc

- Exposición final sobre la crisis de refugiados en Oberkirch en mayo de 2018

- Página web del proyecto

- TwinSpace para la comunicación de los alumnos

 

 

 

Acuerdos:

- Coordinación del proyecto:  Matthias Cleiß, Allemagne. Sus responsabilidades: redacción de un boletín aprox. cada 2 meses en el que se resumirán los resultados del proyecto, dificultades, tareas a realizar. Todos los profesores recibirán este boletín por email; interlocutor para cada profesor que participa en el proyecto, redacción del primer informe en julio 2017 para la UE y del informe final en el verano de 2018

- Coordinación de los grupos nacionales:  Matthias Cleiß, Juana Jimenez, Gisèle Castellani : responsables de la coordinación en sus centros, comunicación con el Director, control del presupuesto con el Director (recupera las facturas; guarda los tickets…)

Durante los 2 años, cada Centro acogerá una vez una delegación de los otros 2 institutos. Cada delegación estará compuesta por aprox 15 alumnos y 2 ó 3 profesores. Las delegaciones llegarán un domingo, trabajarán de lunes a viernes y partirán el sábado. El Centro de acogida establecerá un programa para esa semana (ver calendario), organizará el alojamiento de los alumnos en las familias y el de los profesores en un hotel. Además, organizará la recogida de la delegación en la estación /aeropuerto, etc  Cada delegación pagará sus vuelos y sus trenes etc y el alojamiento de los profesores. Los gastos de las excursiones serán divididos entre los 3 centros

- Responsabilidades del equipo alemán: la evaluación del proyecto:

a. boletín cada 2 meses

b. creación de un cuestionario sobre los resultados del bloque literario. Los alumnos deberán establecer una lista de  « bestsellers » et justificar su elección (al final de la visita a Avezzano en septembre / octobre 2017)

c. al final de cada visita, cada alumno será grabado en vídeo haciendo una reflexión sobre su viaje (qué expectativas tenía? ¿ qué prejuicios tenía? ¿estaban justificados? ¿sorpresas?, etc.

d. reflexiones espontáneas utilizando « Padlet » al final de cada visita

e.  Evaluación de todo el proyecto mediante un cuestionario a los alumnos, padres y profesores

f.  Cada profesor deberá reflexionar sobre el impacto del proyecto en su Centro.

Además, el grupo alemán organizará y financiará una exposición final en el ayuntamiento de

Oberkirch durante la última visita en mayo de 2018. Tema : La crisis de los refugiados

- Responsabilidades del equipo español :

Crear y mantener la página web del proyecto, moderar el espacio etwinning; creación de la versión digital del manual sobre literatura de viaje (ourscrapbook)

- Responsabilidades del equipo italiano:

Crear e imprimir el manual sobre literatura de viaje y el manual sobre la enseñanza bilingüe en Europa

Proyecto Erasmus + “Rencontrer l’autre en voyageant”

                                             (“Al encuentro del otro viajando”)

 Duración del proyecto: del 1 de septiembre 2016 al 31 de agosto de 2018

Institutos: 3 centros europeos con programa BACHIBAC

- Hans-Furler-Gymnasium Oberkirch / Allemania ; 750 alumnos, 70 profesores, situado a 20km de Strasbourg, entre Fribourg et Karlsruhe, bastante rural, pocos emigrantes ; programa AbiBac 

- IES Virgen del Carmen Jaén / España ;

- Liceo statale Benedetto Croce Avezzano / Italia ; Via Cavalieri di V.Veneto, 9 67051 Avezzano ; site web : http://liceocroceavezzano.gov.it,  sección linguistica desde 2013, 858 élèves, 93 professeurs, 4 lectoras, programa Esabac desde 2015 

 

Descripción del proyecto :

 OBJETIVOS

(1): Dado que los tres institutos se han especializado en la enseñanza bilingüe en francés, nos planteamos como objetivo compartir experiencias de enseñanza / aprendizaje/ metodología con la finalidad de promover estos programas

            En los viajes, profesores y alumnos observarán las clases bilingües y compartirán esta experiencia posteriormente. Las clases serán analizadas por los profesores, sobre todo la metodología específica de la enseñanza bilingüe (en nuestro caso, plurilingüe). Estas observaciones servirán de base para la creación de un manual.

(1) : Vu que les trois établissements se sont spécialisés dans le domaine de l’enseignement bilingue en français, les établissements espèrent profiter des expériences des autres établissements afin de promouvoir cette filière. Lors des voyages, les professeurs et les élèves observeront les cours bilingues et en parleront après. Le cours sera analysé par les professeurs. On tiendra compte notamment des méthodes spécifiques de l’enseignement bilingue. Ces observations serviront de base pour la création du manuel.

 

Reflexiones preliminares:

El punto de partida del proyecto es la cita: “Viajar sin encontrarse con el otro, no es viajar, es desplazarse” (AD Neel). A nivel semántico, hay una diferencia entre “viajar” y “desplazarse”: desplazarse hace referencia a un cambio de lugar, el verbo “viajar” incluye un contacto con el otro. Partiendo de esta diferencia semántica, nos planteamos cuestiones interesantes, como por ej:

¿Por qué el hecho de viajar es enriquecedor?

a. ¿Qué motivaciones para viajar encontramos en la literatura francesa? ¿Qué encuentros tienen lugar? ¿Qué ocurre con el personaje ficticio que hace un viaje? ¿Cambia? ¿Cómo?

b. En el marco de la crisis de refugiados: ¿se produce un contacto entre nosotros y los refugiados? ¿Podemos ayudar a que su desplazamiento se convierta en un viaje?

c. Y también reflexiones sobre uno mismo: ¿que repercusión tiene sobre nosotros nuestro viaje a Alemania / España / Italia? ¿Cómo nos encontramos con el otro? ¿Se produce un intercambio intercultural? ¿Hay prejuicios?

Estas reflexiones son la base de los bloques 2,3 y 4 de nuestro proyecto:

 

(2) Trabajaremos sobre la literatura francesa analizando las obras partiendo de las preguntas a.

Se trabajarán obras de la literatura francesa relacionadas con el tema de los viajes, propuestas por los diferentes países:

 Alemania: Schmitt, M. Ibrahim et les fleurs du Coran ; Saint-Exupéry, Le petit prince ; Paronuzzi, Un cargo pour Berlin. España : Tournier, Vendredi ou les limbes du Pacifique, Verne, Le tour du monde en 80 jours, Cendrars, Mon voyage en Amérique et Le retour ; Italia : Ben Jelloun, La réclusion solitaire, Cavanna, Les ritals, Vigani, Venus d’ailleurs + chansons et poèmes.

Las obras se trabajarán durante el primer año del proyecto (2016-2017). Todos los alumnos participarán en la elaboración de un diario en el que irán reflejando el desarrollo del proyecto.  Durante los 2 años los alumnos trabajarán una serie de actividades relacionadas con el tema del viaje, literatura y crisis de refugiados que estarán visibles en una plataforma europea colaborativa llamada ETWINNING (geolocalización de viajes imaginarios utilizando google maps, documentos audio, asumir la identidad del protagonista, hablar del viaje, redacción de cartas, postales, foros de ideas, blogs, páginas web, etc). Nuestro objetivo es que los alumnos de los 3 países trabajen estos temas de forma colaborativa

A lo largo del proyecto y al finalizar éste los alumnos serán evaluados sobre las actividades realizadas por todos los países

(3) Se trabajará sobre la crisis de los refugiados, partiendo de las preguntas b.

Este tema se tratará durante los dos años y se trabajará en las clases bilingües de historia, de filosofía, etc, distinguiendo una parte teórica y otra práctica

En la parte práctica, los alumnos “ se encuentran” con refugiados en su ciudad, los entrevistan y les invitan a sesiones de cine, eventos deportivos, etc. Se pondrán en el lugar de un refugiado y contarán su viaje (se subirá a twinspace y al sitio web).  Los alumnos participarán en un juego de rol en línea “ envers et contre tout”. Los institutos entrarán en contacto con ONG del entorno

En cuanto a la parte “teórica”, los profesores decidirán qué temas quieren tratar ( por ej. España: Warter Benjamin) Los resultados serán publicados en la página web / etwinning y serán objeto de una exposición final en Oberkirch en mayo de 2018

(4) Reflexionaremos sobre los 3 viajes durante el proyecto teniendo en cuentas las preguntas c.

Antes del viaje: preparación de pequeñas presentaciones. Los alumnos hablarán de sus expectativas, temores antes del viaje; presentación al comenzar la visita

Después del viaje: reflexiones del viaje: ¿qué he aprendido?, etc. => videos publicados en--  TwinSpace.

 - la lengua de comunicación será el francés

- Los alumnos tienen de 15 a 17 años

- Alrededor de 15 alumnos por centro. (en nuestro caso serán 14 ó 15 diferentes cada año, de 4º y 1º bachibac;  con posibilidad de que se incremente el número si las familias contribuyen. Estos serían los alumnos que participan en las movilidades pero en el proyecto pueden participar alumnado de todo el centro y de todas las edades. El objetivo es implicar a todo el Centro)

- 3 à 4 profesores por centro; ( A parte de los profesores que realicen las movilidades, podrán participar en el proyecto profesorado de todo el Centro)

- viajes / desplazamientos : alrededor 17 personas por Centro

- trabajo con  « Europass » para mostrar que los alumnos han participado en el viaje / en el proyecto : https://europass.cedefop.europa.eu/fr 

 

« Productos » / Resultados :

- manual sobre la literatura de viaje (versión digital – ourscrapbook)

- manual sobre la literatura de viaje (versión impresa) para todos los alumnos y profesores. Ejemplares para los centros, las Delegaciones, etc

- manual sobre la enseñanza bilingüe en Europa (versión impresa) para todos los profesores

Ejemplares para los centros, las Delegaciones, etc

- Exposición final sobre la crisis de refugiados en Oberkirch en mayo de 2018

- Página web del proyecto

- TwinSpace para la comunicación de los alumnos

 

 

 

Acuerdos:

- Coordinación del proyecto:  Matthias Cleiß, Allemagne. Sus responsabilidades: redacción de un boletín aprox. cada 2 meses en el que se resumirán los resultados del proyecto, dificultades, tareas a realizar. Todos los profesores recibirán este boletín por email; interlocutor para cada profesor que participa en el proyecto, redacción del primer informe en julio 2017 para la UE y del informe final en el verano de 2018

- Coordinación de los grupos nacionales:  Matthias Cleiß, Juana Jimenez, Gisèle Castellani : responsables de la coordinación en sus centros, comunicación con el Director, control del presupuesto con el Director (recupera las facturas; guarda los tickets…)

Durante los 2 años, cada Centro acogerá una vez una delegación de los otros 2 institutos. Cada delegación estará compuesta por aprox 15 alumnos y 2 ó 3 profesores. Las delegaciones llegarán un domingo, trabajarán de lunes a viernes y partirán el sábado. El Centro de acogida establecerá un programa para esa semana (ver calendario), organizará el alojamiento de los alumnos en las familias y el de los profesores en un hotel. Además, organizará la recogida de la delegación en la estación /aeropuerto, etc  Cada delegación pagará sus vuelos y sus trenes etc y el alojamiento de los profesores. Los gastos de las excursiones serán divididos entre los 3 centros

- Responsabilidades del equipo alemán: la evaluación del proyecto:

a. boletín cada 2 meses

b. creación de un cuestionario sobre los resultados del bloque literario. Los alumnos deberán establecer una lista de  « bestsellers » et justificar su elección (al final de la visita a Avezzano en septembre / octobre 2017)

c. al final de cada visita, cada alumno será grabado en vídeo haciendo una reflexión sobre su viaje (qué expectativas tenía? ¿ qué prejuicios tenía? ¿estaban justificados? ¿sorpresas?, etc.

d. reflexiones espontáneas utilizando « Padlet » al final de cada visita

e.  Evaluación de todo el proyecto mediante un cuestionario a los alumnos, padres y profesores

f.  Cada profesor deberá reflexionar sobre el impacto del proyecto en su Centro.

Además, el grupo alemán organizará y financiará una exposición final en el ayuntamiento de

Oberkirch durante la última visita en mayo de 2018. Tema : La crisis de los refugiados

- Responsabilidades del equipo español :

Crear y mantener la página web del proyecto, moderar el espacio etwinning; creación de la versión digital del manual sobre literatura de viaje (ourscrapbook)

- Responsabilidades del equipo italiano:

Crear e imprimir el manual sobre literatura de viaje y el manual sobre la enseñanza bilingüe en Europa